Ubercart brukar «cart» om ei samling varer. «Cart» tyder i utgangspunktet «vogn», men i denne samanhengen kanskje vel så vanleg å bruke «handlekorg»? Eg veit ikkje kva som er best, men vi må vel velje.
Ser at JohnNoc har oversatt denne med n/a, dette er vel ikkje oversetting vel?
Ser også at fellesordlista foreslår — (eller er den litt mindre?) og syns denne virkar som litt meir tilpassa norsk.
(Her stod det både «bilde» og «bilete» før, men ordboklenka nedenfor viser tydelig at «bilde» er en sideform.)
Drupal er et registrert varemerke eid av Dries Buytaert. | Om nettstedet